Gajim - 2025-07-27


  1. raizenxd

    > is it normal that Gajim forgot my password? well it happened again, where does gajim store passwords?

  2. raizenxd

    i check the remember thingy on

  3. mesonium

    raizenxd: do you use a keychain, does it help to restart Gajim next time w/o entering your password first?

  4. test1

    /

  5. bot

    lovetox pushed 1 commits to branch gajim/master imprv: Emoji completion: Sort emojis - https://dev.gajim.org/gajim/gajim/-/commit/b967f87e527c20917ad1d63c953e40c922a18ccd

  6. Juan M

    I've noticed there are some kind of inconsistency on the KICK / BAN pair in the Spanish translations that I'd like to address. "Kick" is translated consistently but "ban" is not: there are four different verbs currently in use ("vetar", "silenciar", "prohibir", "censurar") and I think it would be better to reach consensus on one term to refer to the "ban" action. The main advantage would be avoiding confusion with "kick" and having consistency on the "ban" action. What do you think? Should it be discussed here?

  7. cal0pteryx

    Juan M: yes, very much! One consistent term would be best

    👍 1
  8. Link Mauve

    Juan M, and to avoid picking one term for Gajim and another for other clients, you might want to synchronise on a single term at the ModernXMPP project.

  9. Juan M

    > Juan M, and to avoid picking one term for Gajim and another for other clients, you might want to synchronise on a single term at the ModernXMPP project. That makes so much sense! There's a MUC for discussing that, isn't it?

  10. Link Mauve

    Yes, xmpp:modernxmpp@rooms.modernxmpp.org?join

  11. Link Mauve

    I don’t know if many other Spanish-speaking people will be present though.

  12. Juan M

    I see… Well, I'll propose some pairs I've been thinking of and let's see if there is any feedback on it.

  13. Juan M

    ``` KICK BAN 1. sacar expulsar 2. echar expulsar 3. expulsar expulsar definitivamente 4. expulsar prohibir entrada 5. expulsar proscribir 6. sacar excluir 7. echar excluir ``` For me, the best terms are number 1. Number 5 could be even better, but I find it too formal for a chat software. Number 2 is problematic as "echar" is slightly stronger than "sacar", so it increases difficulty in distinguishing "kick" from "ban". Number 3 and 4 are good ones, but too large. Also, "expulsar" is often used in the context of being quite for ever, so "expulsar definitivamente" doesn't make much sense —I simply thought of that because "expulsar" is the current translation in use. Finally, number 6 and 7, "excluir" sounds somehow pejorative or unjustified.

  14. hueso

    "sacar" is not the proper term for kick imho. echar/expulsar would be better

  15. hueso

    for ban I propose _vetar_

  16. hueso

    _expulsar_ does not imply a permanent ban, might come back just like Barney in Moe's tabern

    🤣 1
  17. Eduard T

    kick -> expulsar ban -> vetar I agree

  18. Juan M

    Alright, let's consider "vetar". I'm not quite in favor of this term as it's quite formal, at least in Argentina never heard it in colloquial language. It sounds to me as "proscribir", a term that fits very well, but is not so common language.

  19. Juan M

    "Expulsar" in a school context, you cannot come back like Barney. Also, in sports, cannot play any more. That's why I thought of that verb. It's difficult because "expulsar" was used extensively as a translation for "kick". I would agree that expulsar/vetar or expulsar/proscribir would be the best pairs, but I'm afraid they are too formal terms.